Alain,
qu'ei enta vosautes "occitan d'esportation" A noste ,que parlam atau; qu'em tots solides de qu'ei de plan; uei lo dia que podem léger en mantuas grafias : la febusiana (qu'ei dilhèu la voste) ; la normalisada (qu'ei la men) Dinc a las purmèras!
Elèna, la question de la graphie est secondaire. Je voulais juste savoir si la traduction était en occitan ou en béarnais. Il y a plus qu'une nuance, un peu comme entre français et espagnol.
a tu elena: que hè plaser de véder quauqu'uns de quan en quan que saben escriver. Shens 't voler ofensar qu'as hèit duas fautas,mes qu'ac sèi, ne podem pas tostemps hicar los accents com caleré dab internet:
enta= entà
n'ei pas= n'èi pas ( ei=estar ) ( èi=aver) hélène=elena
amistats