| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
Matieu Ossalois

Inscrit le: 31 Juil 2006 Messages: 104 Localisation: Pau
|
Posté le: Lun 18 Déc 2006 11:08 Sujet du message: |
|
|
davidoc parlait des Calandretas, donc des écoles où absolument tout se fait, se dit et se vit en occitan (du béarn, du béarn ! je rassure ce ne sont pas des croisés toulousains qui font classe !), de la petite section de maternelle (3ans) au CM2, après le collège n'est pas très loin. _________________ Anaram Au Patac, lo movement revolucionari de l'esquèrra occitana ! www.anaram.org
Visca Occitania libra ! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
davidoc Grand ossalois

Inscrit le: 01 Sep 2006 Messages: 167 Localisation: Béarn
|
Posté le: Lun 18 Déc 2006 11:12 Sujet du message: les écoles |
|
|
Pour ce qui est des écoles, il existe plusieurs formes pour l'enseignement de l'occitan. Au préalable, faut préciser qu'en béarn c'est le béarnais que les enfants apprenent, quelque soit la forme d'enseignement. Il faut aussi préciser qu'ils apprenent la forme du secteur de l'école. Voilà, le terme générique d'occitan est utilisé pour marquer l'ensemble de la langue mais il n'y a pas un occitan standard imposé d'ailleurs qui est enseigné. La seule chose qui soit standard du Béarn à la Provence ou du Limousin à Monpelhier, c'est la graphie. Ca c'était pour être sur qu'on parle bien de la même chose.
Concernant les formes d'enseignement :
- Tu as les Calandretas. Ce sont des écoles associatives privés laïques et gratuites, contractualisées par l'éducation nationale au bout de 5 ans en moyenne (c'est à dire qu'après la contractualisation, les enseignements sont rénumérés par l'éducation nationale, sous condition d'avoir leur diplôme. Avant c'est Calandreta qui les payent).
Les instits y suivent une formation de 3 ans dans un centre de formation spécifique (centre Aprene [http://aprene.org/] à Beziers, où vont aussi les catalans des Bressolas , les basques de Seaska et les alsaciens d'ABCM) qui suit le même chemin que l'IUFM (école des instits) avec un an de plus.
A la fin les instits passent le même concours que les autres, sont inspectés par les inspecteurs de l'éducation nationale etc...
En Calandreta il y a un enseignement immersif. C'est à dire que l'occitan est langue enseignée et enseignante pour l'ensemble des matières. Elle est aussi la langue de la vie de l'école, de la classe à la cantine en passant par la cour de récréation. A partir du CE1 je crois, il y a des cours de français pour l'écrit, la grammaire etc...
Les Calandretas vont de la maternelle au collège. Il y en a à Pau, Orthez, Lys, Beost, Oloron, Poursiugues, Artix, Lescar et le collège est à Pau. Il y en a en tout 42 et un autre collège à Montpellier.
La pédagogie utilisée est issu de Freinet.
Les enfants sortent bilingues occitan/français et maitrise les deux mangues à l'écrit comme à l'orale. Tu as évidemment des enfants qui ont plus ou moins de difficultés, mais ça c'est la vie.
Une étude a estimé que l'environnement francophone est telle qu'un enfant en enseignement immersif et qui parle la langue à la maison, n'a que 20 % de son temps en occitan. Ce qui reste peu. D'où l'importance de travailler sur l'environnement linguistique comme la signalisation routière, les journaux, radios etc... et surtout que les locuteurs naturels parlent la langue, la fassent vivre, partagent leurs connaissances.
- Tu as après les classes bilingues. CE sont des classes de l'éducation nationale à parité horaire, c'est à dire 50-50 entre le français et l'occitan. La vie de l'école est en français, les instits sortent de l'IUFM.
- Il y a ensuite, toujours dans l'éducation nationale les classes où il y a une sensibilisation, une découverte de la langue et de la culture, souvent au travers de chansons, danses, évènements comme le carnaval.
- Les deux dernières formes existent également dans le privé confessionel catholique.
- Il y a ensuite en collèges et lycées l'enseignement de l'occitan comme une matière. Ca devient rare, les postes disparaissant les uns après les autres. C'est aussi pour ça que je bouillonne devant ces interminables discussions sur la dénomination de la langue. Malgré les immenses efforts des associatifs et de nombre de locuteurs, elle décline. Je suis convaincu que notre énergie nous n'avons pas à la mettre sur une gueguerre stérile mais sur une dynamique de vie, d'avenir, de transmission. Et ce qui fait que nombre de béarnais-es et de gascon-nes se retrouvent dans la vision occitaniste c'est justement qu'il y a une dynamique de construction, une volonté d'avancer, de bâtir des outils pour aujourd'hui et surtout pour demain. Et non, pour la Xème fois, il n'y a de complot secret des occitanistes d'envahir et de laminer le béarn, comme il n'y a pas de volonté d'imposer une langue standardisé à la mode toulousaine.
- pour finir (faut quand même que je me remette au boulot !) il y a un centre de travail pédagogique qui existe en Béarn, le CAPòc :
http://crdp.ac-bordeaux.fr/capoc/index.asp
Voilà, j'espère avoir répondu à ta question sur l'enseignement.
Bonne journée. |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
louis Jurat d'Ossau

Inscrit le: 20 Mar 2003 Messages: 2659 Localisation: Tarbes
|
Posté le: Lun 18 Déc 2006 11:28 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | Pour ce qui est des écoles, il existe plusieurs formes pour l'enseignement de l'occitan. Au préalable, faut préciser qu'en béarn c'est le béarnais que les enfants apprenent, quelque soit la forme d'enseignement. Il faut aussi préciser qu'ils apprenent la forme du secteur de l'école. Voilà, le terme générique d'occitan est utilisé pour marquer l'ensemble de la langue mais il n'y a pas un occitan standard imposé d'ailleurs qui est enseigné. La seule chose qui soit standard du Béarn à la Provence ou du Limousin à Monpelhier, c'est la graphie. Ca c'était pour être sur qu'on parle bien de la même chose. |
Les termes officiels de l'éducation nationale : http://www.pyrenees-pireneus.com/Culture-languesPyrenees.htm#11 _________________ Louis DOLLO
Le monde des Pyrénées |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
F&E-du-béarn Grand ossalois


Inscrit le: 23 Juin 2006 Messages: 272 Localisation: PAU
|
Posté le: Lun 18 Déc 2006 18:17 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | Au préalable, faut préciser qu'en béarn c'est le béarnais que les enfants apprenent, quelque soit la forme d'enseignement. |
Alors, si ils apprennent le béarnais, pourquoi appellerait-on celà de l'occitan? C'est quand même idiot ce raisonnement!
Adixatz _________________ Adixatz! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Matieu Ossalois

Inscrit le: 31 Juil 2006 Messages: 104 Localisation: Pau
|
Posté le: Lun 18 Déc 2006 21:21 Sujet du message: |
|
|
| Citation: | | Alors, si ils apprennent le béarnais, pourquoi appellerait-on celà de l'occitan? C'est quand même idiot ce raisonnement! |
Je veux bien qu'on ait pas le même avis ni la même conception des choses, mais Tu sais très bien que l'emploi du terme occitan est utilisé pour décrire à la fois le béarnais, le provençal etc. _________________ Anaram Au Patac, lo movement revolucionari de l'esquèrra occitana ! www.anaram.org
Visca Occitania libra ! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
F&E-du-béarn Grand ossalois


Inscrit le: 23 Juin 2006 Messages: 272 Localisation: PAU
|
Posté le: Mar 19 Déc 2006 18:03 Sujet du message: |
|
|
Je sais très bien, mon cher matieu, qu'on appelle occitan pour décrire toutes le langues d'oc... et c'est ça que je trouve idiot. Je vais pas en cours d'indo-européen pour apprendre le français, l'espagnol, le grec ou le portugais. Alors je vois pas pourquoi j'irai en cours d'occitan pour apprendre le béarnais. "Mais non ce n'est pas pareil l'occitan c'est une langue qui n'est certes pas unifiée mais blablabla....."
L'occitan n'est pas une langue, c'est une utopie.
On ne peut pas parler de dialecte occitan car jamais l'occitan a été imposé dans le sud de la France. Le béarnais, le provençal etc... viennent du latin, pas de l'occitan. _________________ Adixatz! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Alain Lalanne Grand ossalois


Inscrit le: 24 Avr 2003 Messages: 993 Localisation: Pau
|
Posté le: Mer 20 Déc 2006 13:46 Sujet du message: |
|
|
Tiens, Matieu, juste une carte pour t'ouvrir sur le monde des langues romanes "de par chez nous" comme on le dit dans certaines régions _________________ Alain
le forum de l'émigration pyrénéenne |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Juan Lahita Invité
|
Posté le: Mer 20 Déc 2006 14:36 Sujet du message: |
|
|
Mais où est donc passée la "langue béarnaise" ?? Les cartes de Princi Negue manquent de précision messieurs les béarnistes !?!! |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
louis Jurat d'Ossau

Inscrit le: 20 Mar 2003 Messages: 2659 Localisation: Tarbes
|
Posté le: Mer 20 Déc 2006 14:56 Sujet du message: |
|
|
Elle est néanmoins intéressante en ce sens qu'elle semble montrer une influence gasconne juque vers Valence.
Il faut noter que des bergers couseranais allais hiverner jusque sur les hauteurs de Valence. Ce n'est probablement pas un hasard. _________________ Louis DOLLO
Le monde des Pyrénées |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
chris2so Administrateur


Inscrit le: 13 Mai 2003 Messages: 1181 Localisation: Chapelle de Rousse
|
Posté le: Mer 03 Jan 2007 19:15 Sujet du message: Déverrouillage |
|
|
Après nettoyage bien sûr.
Messieurs, encore une fois, modérez vos propos. _________________ @ + chris2so
Sous Etch |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
louis Jurat d'Ossau

Inscrit le: 20 Mar 2003 Messages: 2659 Localisation: Tarbes
|
Posté le: Jeu 04 Jan 2007 00:24 Sujet du message: |
|
|
Je crois que l'ouvrage de Jean-Louis Massourre, Le gascon, "lengatge estranh" contient sinon la plupart des réponses, en tout cas les éléments de réflexions qui permettent d'élucider des questions qui se posent sur ce fil de dialogue et quelques autres aussi.
Voici le commentaire fait par Philippe Blanchet, professeur à l'Université de Rennes et romaniste dans la revue linguistique "La France latine" (n°143, 2006, p. 209) :
| Citation: | "Voici un ouvrage de belle qualité dont on peut regretter la publication et la diffusion confidentielles. Il s'agit probablement d'un des ouvrages les plus complets et les mieux informés de présentation du gascon (béarnais compris). Fondé sur la totalité des cartes de l'Atlas Linguistique et Ethnographique de la Gascogne, le travail se concentre avant tout sur une description linguistique relativement classique : typologie génétique, diachronique, aréale, puis phonétique et phonologie, morphologie, syntaxe, lexique. En soit, cela est déjà un beau pari tenu, même si le choix entre une bonne vulgarisation et une présentation savante n'est pas suffisamment affirmé (d'où un volume trop technique pour les uns, pas assez pour les autres...).
"Cet ouvrage recèle d'autres intérêts. D'abord parce que l'auteur réalise lui-même de nombreuses enquêtes de terrain qui lui permettent d'enrichir, actualiser, nuancer les données générales de l'Atlas. Ensuite parce qu'il ajoute à cette description technique des analyses sociolinguistiques plus vivantes : un travail sur les frontières et limites, un sur le statut dialectal, un long chapitre VI consacré à l'écriture littéraire, et enfin un dernier chapitre consacré aux usages, aux enjeux, aux débats militants...
"Trois index très complets, une table des nombreuses cartes et une bibliographie fournie facilitent l'exploitation de cet ouvrage."
http://www.pyrenees-pireneus.com/BIBLI-Massourre.htm#1 |
_________________ Louis DOLLO
Le monde des Pyrénées |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
romain Invité
|
Posté le: Sam 06 Jan 2007 23:13 Sujet du message: |
|
|
Je me souviens d'une discussion avec une amie Limousine qui avait décidé d'apprendre l'occitan ( à Montauban donc dans une zone languedocienne). Elle me sort le classique "Oui mais moi dans ma famille (comprendre :ma grand-mère)on parle pas occitan ,on parle le patois du limousin; ça ressemble mais c'est pas pareil" etc, etc...
Ma femme et moi qui parlons couramment Languedocien(ma femme est Aveyronnaise, et moi qui suis d'origine gasconne, j'ai grandi dans le Lauragais), essayons bien de lui expliquer qu'il s'agit 'un dialecte de la langue occitane, tout comme le bavarois ou l'autrichien sont des dialectes de la langue allemande, elle n'en démort pas. Bien, Après tout ce qui compte c'est de parler et de pratiquer la langue, quel que soit le nom qu'on lui prête.
Et voilà, que sans crier gare elle nous sort: "Alors si j'ai bien compris, vous,vous parlez l'occitan alors que chez moi on ne parle qu'un dialecte de l'occitan."
-"Brica,brica,brica pichona: nous on parle le dialecte languedocien, qui fait partie de l'ensemble occitan, et ta grand-mère elle parle le dialecte Limousin qui fait tout autant partie de l'ensemble occitan, et n'EST ABSOLUMENT PAS INFERIEUR AU LANGUEDOCIEN.
Depuis cette copine est vachement mieux dans ses baskets, elle se réapproprie sa culture limousine sans faire de complexe d'infériorité par rapport aux languedociens qu'elle prenait (à tort) pour les seuls vrais occitans.
Remplacez limousin par Béarnais ,je pense que ça peut aussi fonctionner.
NB:La carte que j'ai vue (princi negue, cresi), cultive justement cette ambigüité Languedocien/occitan. Et c'est un occitaniste qui montre ça?
Aïe,aïe,aïe... Et Toulouse et à 1/3 gasconne. Va sabiatz pas? |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Abadie de Ribe Invité
|
Posté le: Dim 07 Jan 2007 11:58 Sujet du message: Erreur de raisonnement |
|
|
L'ambiguïté des termes employés par les occitanistes fait sourire :
Ils disent qu'il y a une langue occitane de l'océan aux Alpes, et quand ça les arrange, ils te disent que, en fait, chacun parle son dialecte (languedocien, provençal, etc..).
Mais, si chacun parle son dialecte, cela veut dire qu'il n'y a pas d'occitan unifié, donc pas de langue commune parlée de l'océan aux alpes.
De plus, les occitanistes font souvent le parallèle occitan par rapport aux langues d'oc = français par rapport aux langues d'oïl. C'est méconnaitre l'histoire de ces langues.
En effet, le français moderne est dérivé de la langue francique parlée dans le bassin parisien. C'est donc une des langues (ou dialectes) d'Oïl qui s'est imposée aux autres (picard, wallon, poitevin, ...).
Dans le cas de l'occitan, si on suit la comparaison avec le français, quel est le dialecte qui doit s'imposer ?. Le languedocien ?.. Quid du gascon, provençal, etc..
Voilà un exemple de raisonnement qui prouve que quand on gratte un peu le vernis de la réthorique occitane, il n'y a pas grand chose qui reste..
Abadie de Ribe |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
romain Invité
|
Posté le: Dim 07 Jan 2007 19:08 Sujet du message: |
|
|
Le francic non es pas la lenga que se parlava a Paris, aquò's la lenga del pòble Franc, uèi encara parlada en lorana. Es pas brica una lenga latina mas plan germanica.Per n'escotar http://www.languesdefranceenchansons.com/index_flash.html
En materia de diversitat culturala, non pensi pas que le modèl Francés siá
le melhor de seguir,es un pauc unenc en Euròpa e urosament.
Donc sufís de causir pas un occitan de referença e aquò's plegat...
E coma l'ai dit dins le messatge çai-sus, l'Occitan non es pas la sola lenga dialectalizada d'Euròpa. Es tanben vertat per l'Englés, l'Italian, L'Aleman,L'Espanhòl e tantas maitas...(E tanben le biarnés se ne cresi aqueste forum).
Auretz pas mancat d'arremarcar qu'ai escrit en Lengadocian(sol dialecte d'òc que mestreji plan).Dins un Forum intitolat "Aci que parlam bearnés !" qu'em sembla totun mes adaptat que non pas de her eras mias teorias sus era lenga Biarnesa en francés!
Adishatz/adixatz/ A-dieu-siatz malgrat tot a tots.
NB:Espèri que prendrai pas un còp de fusil al sortir d'aqueste forum. Om sap pas jamai, de còps que d'unes ajesson prest aqueste messatge per una temptativa d'invasion...  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Matieu Ossalois

Inscrit le: 31 Juil 2006 Messages: 104 Localisation: Pau
|
Posté le: Dim 07 Jan 2007 23:16 Sujet du message: |
|
|
Que soi plan d'accord dab tu, amic.
Per contra, ço que vòs diser quan parlas de dialecta de l'espanhòu? Lo catalan o lo galhego n'an pas arren tà véder dab lo castilhan. Per l'italian, l'aleman, lo basco.. que soi d'accord. _________________ Anaram Au Patac, lo movement revolucionari de l'esquèrra occitana ! www.anaram.org
Visca Occitania libra !
Dernière édition par Matieu le Dim 07 Jan 2007 23:52; édité 1 fois |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Invité
|
Posté le: Dim 07 Jan 2007 23:33 Sujet du message: |
|
|
Bien sur pardon. Je voulais parler du francilien, et non du francique qui est effectivement une langue germanique.
Que coumprenem beroy la toue lengue lengadouciane, mes aquo nou bou pas disé que soun las mediches lengues autâ leu que couprenem tâbé hère plâ lou catalâ ou l'espagnou.
He't beroy
Abadie de Ribe |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
romain Invité
|
Posté le: Lun 08 Jan 2007 18:55 Sujet du message: |
|
|
| Matieu a écrit: | Que soi plan d'accord dab tu, amic.
Per contra, ço que vòs diser quan parlas de dialecta de l'espanhòu? Lo catalan o lo galhego n'an pas arren tà véder dab lo castilhan. Per l'italian, l'aleman, lo basco.. que soi d'accord. |
Escientificament Galhèc,Asturian, Andalós,Castelhan,Aragonés e quitament Portugués son de dialectes de l'ensemble Espanòl.
Pel Galhèc e lo portugués, aquò se pòt discutir, soi d'acòrdi.
Amai, i a les dialectes espanhòls d'america...
Le catalan el, es un dialecte (o lenga, que la question politica aquí dessus es plan sensibla) d'òc, tanplan coma le balearin e le Valencian.
Per exemple, le parlar Tolzan o de Foish son mes pròches del Rossilhonés que non pas del nòrd lengadocian parlat a Rodés . |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Giraud Invité
|
Posté le: Mar 09 Jan 2007 11:14 Sujet du message: |
|
|
[quote="romain"] | Matieu a écrit: |
Per exemple, le parlar Tolzan o de Foish son mes pròches del Rossilhonés que non pas del nòrd lengadocian parlat a Rodés . |
E òc manhac, e per anar enquèra mai luènh, lo parlar mondin es mai pròche del rossilhonés que non pas de Sanvensa, la Vila o la Bastida l'Avèsque. Nani ?  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Invité
|
Posté le: Mar 09 Jan 2007 11:16 Sujet du message: |
|
|
Aquò's un messatge pel "Romain" e non pas pel Matieu  |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Giraud Invité
|
Posté le: Mar 09 Jan 2007 12:02 Sujet du message: |
|
|
| romain a écrit: |
NB:La carte que j'ai vue (princi negue, cresi), cultive justement cette ambigüité Languedocien/occitan. Et c'est un occitaniste qui montre ça?
Aïe,aïe,aïe... Et Toulouse et à 1/3 gasconne. Va sabiatz pas? |
Òc-ben, aquò's una carta de Princi negue. Pr'aquò, aquò's un ostal d'edicion que d'ara endavant (o si-ben-tant qualques annadas) fa d'edicions en "lenga gascona" o "lenga bearnesa" . Fa enquèra dètz ans (e benlèu mens), Princi negue fasiá edicions en lengadocian, gascon, provençal (Mistral notadament), ... Pr'aquò, aquel ostal d'edicion sembla ajure cambiat de posicion e Princi negue cabussèt alèra dins una mena de paranoià dels "marrits occitanistas que vòlon impausar lo lengadocian en Bearn e endacòm mai". E coma z'o pòdes legir, avèm aicí un problèma grèu de definicions entre lenga e dialècte. Alèra, d'unes assajan d'entreténer aquelas polimicas en faguent de mapas falsas, claufida d'ambiguitats! E per respondre a Loís tocant "qu'elle semble montrer une influence gasconne juque vers Valence" çò diguèt, li respondrai que Valencia reçaupèt tanben a la fin del sègle XIXen, atanben de man d'òbra roergata (a Valencia mas tanben al nòrd cap a "Generalitat de Catalonha") que venián sonque l'estiu pel trabalh (per las vendèmias per exemple). Mas fin finala, d'unes anèron viure per totjorn dins los paises catalans per çò que la vida èra milhora que non pas en Roergue. Alèra, aquí-tanben, per respondre al nòstre amic, i agèt atanben influenças roergatas. Al nivèl linguistic, çò interessant es de veire que los "lengadocians" (sabètz los marrits, los que cal tuar, eliminar ambe los occtanistas de Bearn e d'endacòm mai , nani amics de l'IBG?) comprenon melhor lo catalan de Valencia (o lo valencian, aital digus me farà pas cagar ), que lo catalan de Barcelona per exemple. E aquí-tanben, amic Loís, aquò's pas una asard. Alèra per ieu, aquela carta, val pas res (si que non, cal parlar de las diferentas influenças gasconas, roergatas E autras e pas sonca de l'influença gascona per exeléncia). Me farai pas que d'amics mas sarrai ! Assaji sonca de balhar aicí una part de vertat ... |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|