Accueil .. Bielle .. Images des Pyrénées .. Cuyala .. Gîtes Pyrénées .. Emigr.net .. Partenaires
Ossau point net Index du Forum

 

Ossau point net
Actualité et histoire(s) de la vallée d'Ossau
 
Liste alphabétique de TOUS les sujetsTOUS les sujets    
 FAQFAQ   Liste des MembresListe des Membres  StatistiquesStatistiques   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 
Google
Web Ossau.net
 



SOS traduction

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Ossau point net Index du Forum -> Demandes de traduction
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
colombine
Touriste intéressé
Touriste intéressé


Inscrit le: 14 Avr 2004
Messages: 19
Localisation: trop loin

MessagePosté le: Jeu 15 Sep 2005 18:23    Sujet du message: SOS traduction Répondre en citant

Merci d'avance à celui,celle ou ceux qui pourront me traduire ceci:

"A mon papa, que la pudeur me retient souvent de lui dire que je l'aime.

Bon anniversaire"

Voilà, c'est sûrement pas évident de faire une traduction littérale, mais si je pouvais avoir quelque chose qui en respecte le sens...

Merci d'avance de votre aide.

Heu, si je pouvais avoir la traduction pour le 30...
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
deni
Invité





MessagePosté le: Ven 16 Sep 2005 14:25    Sujet du message: Répondre en citant

adiu

que hèy eth méy simple.

boun anibersàri!

après, ne sèy pas. qu'éy sustienut.
Revenir en haut de page
élèna
Invité





MessagePosté le: Ven 16 Sep 2005 20:49    Sujet du message: colombina Répondre en citant

adiu,
enta tu lo men païr, a qui ne'i pas gausa't diser lo men amor
Revenir en haut de page
Alain Lalanne
Grand ossalois
Grand ossalois


Inscrit le: 24 Avr 2003
Messages: 993
Localisation: Pau

MessagePosté le: Ven 16 Sep 2005 22:01    Sujet du message: Répondre en citant

Elèna, merci pour elle et son papa, en espérant que ce n'est pas de l'occitan d'esportation. Wink
_________________
Alain

le forum de l'émigration pyrénéenne
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
élèna
Invité





MessagePosté le: Dim 18 Sep 2005 20:30    Sujet du message: colombine(ter) Répondre en citant

Shocked Alain,
qu'ei enta vosautes "occitan d'esportation" Question A noste ,que parlam atau; qu'em tots solides de qu'ei de plan; uei lo dia que podem léger en mantuas grafias : la febusiana (qu'ei dilhèu la voste) ; la normalisada (qu'ei la men) Exclamation
Dinc a las purmèras!
Revenir en haut de page
Alain Lalanne
Grand ossalois
Grand ossalois


Inscrit le: 24 Avr 2003
Messages: 993
Localisation: Pau

MessagePosté le: Dim 18 Sep 2005 20:43    Sujet du message: Répondre en citant

Elèna, la question de la graphie est secondaire. Je voulais juste savoir si la traduction était en occitan ou en béarnais. Il y a plus qu'une nuance, un peu comme entre français et espagnol.
_________________
Alain

le forum de l'émigration pyrénéenne
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur
colombine
Touriste intéressé
Touriste intéressé


Inscrit le: 14 Avr 2004
Messages: 19
Localisation: trop loin

MessagePosté le: Jeu 29 Sep 2005 18:08    Sujet du message: Répondre en citant

Bon, comme il y a polémique, je crois que je vais faire simple et m'en tenir à "bon anniversaire".

En tout cas, merci beaucoup.
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
irole
Invité





MessagePosté le: Lun 24 Oct 2005 17:34    Sujet du message: traduccion Répondre en citant

que poderé estada:

"Pair, non't gausi pas diser: que t'aimi tant! Bon aniversari!"

(mon père, je n'ose pas te dire que je t'aime tant! bon anniversaire!)

mes qu'arribi drin trop tard!
Revenir en haut de page
irole
Invité





MessagePosté le: Lun 24 Oct 2005 17:44    Sujet du message: entà elena Répondre en citant

a tu elena: que hè plaser de véder quauqu'uns de quan en quan que saben escriver. Shens 't voler ofensar qu'as hèit duas fautas,mes qu'ac sèi, ne podem pas tostemps hicar los accents com caleré dab internet:
enta= entà
n'ei pas= n'èi pas ( ei=estar ) ( èi=aver) hélène=elena
amistats
Revenir en haut de page
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    Ossau point net Index du Forum -> Demandes de traduction Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum




Location Alpes | Location gites Bretagne | Annonces immobilières | location ski | Annuaire Etoile-Egypte | Voyage Egypte | AltiSud




Le contenu de ce forum ©2003, 2008 - Ossau Point Net - CNIL N°877724
Script du forum par phpBB version 2.0.23 © 2001, 2008 et plus phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com