melanie Nouveau
Inscrit le: 10 Mar 2007 Messages: 1
|
Posté le: Dim 11 Mar 2007 13:29 Sujet du message: demande d'aide à la traduction |
|
|
Bonjour,
Je suis béarnaise. Je me marie dans quelques mois et j'aurais voulu écrire quelques mots en patois sur le faire part.
Mes parents m'ont aidé mais ne sont pas sur d'eux, et mes grand meres ne savent pas trop l'écrire.
Donc je vous demande de l'aide pour corriger le texte qui suit.
Merci à Tous
Qué i a trés caûses aû moude a desira
Ni or ni aryen, més patz séréna
Uo esposa e drin de bou bi
D'aquét bi blanc qui lutz aû beyré
E hè lous omis chens chègri
ou :
Qué i a trés cäses aü mounde a désira
Ni or ni aryén,més patz séréna
Ûo esposa e drin de bou bi
D'aquet bi blanc qui lus aü béyré
E hè lous omis chéns chagri |
|
Matieu Ossalois

Inscrit le: 31 Juil 2006 Messages: 104 Localisation: Pau
|
Posté le: Dim 11 Mar 2007 20:17 Sujet du message: |
|
|
Adiu Mélanie, je t'écris ici ton texte en graphie normalisée, c'est à dire celle employée couramment et celle qui est apprise.
Très bonne idée d'ailleurs ! Si tu as des questions n'hésites pas.
Que i a tres causas au monde a desirar
Ni aur ni arren mes patz serena
Ua esposa e drin de bon vin
D'aqueth vin blanc qui lutz au veire
E hè los òmis shens chègrin _________________ Anaram Au Patac, lo movement revolucionari de l'esquèrra occitana ! www.anaram.org
Visca Occitania libra ! |
|