| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
chris2so Administrateur


Inscrit le: 13 Mai 2003 Messages: 1181 Localisation: Chapelle de Rousse
|
Posté le: Lun 11 Oct 2004 08:39 Sujet du message: Demande de traduction |
|
|
Pourrait-on me traduire l'expression suivante:
En Nadau, en Nadau, biengou lou mau!
Merci. _________________ @ + chris2so
Sous Etch |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
Alain Lalanne Grand ossalois


Inscrit le: 24 Avr 2003 Messages: 993 Localisation: Pau
|
Posté le: Lun 11 Oct 2004 15:13 Sujet du message: biengou ? |
|
|
Adishatz, Chris. Si je savais ce que veut dire "biengou"...
"Nadau" c'est Noël.
"lou mau" c'est le mal. _________________ Alain
le forum de l'émigration pyrénéenne |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
txatti Invité
|
Posté le: Mar 12 Oct 2004 19:52 Sujet du message: Re: Demande de traduction |
|
|
| chris2so a écrit: | Pourrait-on me traduire l'expression suivante:
En Nadau, en Nadau, biengou lou mau!
Merci. |
Adishatz !
"biengou" pourrait être une des formes du préterit (passé simple) du verbe "viéner" ou "biené" qui s'écrit "viengó" et donc plus 'lisible' en graphie normalisé et donc pourrait se traduire ainsi : " à Noël le mal est arrivé" - littéralement : "à Noël le mal vint"
Maintenant, il ne suffit plus de connaître le sens des mots pour savoir ce qu'ils veulent dire : dans quel contexte cette expression est-elle, ou était-elle employée ?
a lèu |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
chris2so Administrateur


Inscrit le: 13 Mai 2003 Messages: 1181 Localisation: Chapelle de Rousse
|
Posté le: Mer 13 Oct 2004 21:49 Sujet du message: A Noël vint le mal |
|
|
Je traduirai donc "A Noël vint le mal", ce qui fut ma première idée, mais je voulais avoir d'autres avis.
C'est dans un article de J.LACOSTE, Temps calamiteux en Ossau, que j'ai trouvé cette expression. Il semblerait que ce soit un dicton usité en Ossau, pour parler de l'arriver de la peste de 1348 dans la vallée, vécue comme une manifestation de la providence.
Serait-elle apparue en hiver, vers Noël? C'est ce que laisse entendre ce dicton...
Pour la petite histoire elle serait apparue en premier à Béost, en arrivant du Lavedan. En effet, les bergers de Béost et de Bagès entretenaient d'étroites relations avec les lavedanais, à propos d'une montagne indivis appelée Larue... (d'ailleurs quelqu'un connaît-il cette montagne). Mais bon je m'écarte du sujet initial.
Merci encore... _________________ @ + chris2so
Sous Etch |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
cristian deu Medòc Invité
|
Posté le: Lun 06 Juin 2005 19:55 Sujet du message: Re: Demande de traduction |
|
|
| chris2so a écrit: | Pourrait-on me traduire l'expression suivante:
En Nadau, en Nadau, biengou lou mau!
Merci. |
Adishatz!
Je crois que ça veut dire: "A Noël vint le mauvais [temps]".
soit en gascon normé: A Nadau, viengò(prétérit de viéner) lo mau |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
chris2so Administrateur


Inscrit le: 13 Mai 2003 Messages: 1181 Localisation: Chapelle de Rousse
|
Posté le: Mar 27 Sep 2005 20:31 Sujet du message: Autre demande |
|
|
Deus coigts
Merci. _________________ @ + chris2so
Sous Etch |
|
| Revenir en haut de page |
|
 |
|